字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
971、影游联动 (第2/4页)
还有什么娘化三国,小曰本没少祸害中国名著。 夏景行说道:“不一定要打打杀杀,你们提出来的模拟养成游戏玩法不是很好吗?” 彭海涛苦笑,“说实话,我不觉得有多好,这类游戏黏性不够高,而且很难吸引男性用户。” “橘品影业已经和新版《红楼梦》剧组达成协议了,会出资一部分共同翻拍这部名著,等到《q版红楼梦》上线后,几位主演还会代言该游戏,并出席相关的游戏推广活动。” 夏景行淡淡道:“这也是我们公司第一次尝试“影游联动”模式,如果能探索出一条成功的道路,会对公司以后的大娱乐战略起到至关重要的作用。” “景行,我这么跟你说吧,即使《q版红楼梦》再成功,也只是一款小众的游戏,无法获得多大的影响力,更赚不到多少钱。” “影响力、赚钱都是其次,最重要的是探索意义,如何做好中国文化为背景的游戏,并且推广到海外去,我们和业界都没有太多经验,只能一点一点去尝试。” 彭海涛叹了口气,“如果真的想要推广和传播红楼文化,模拟养成游戏就太简单和浅显了,不足以构造一个复杂的红楼世界,更没法折射那复杂的人心。 可如果做成arpg和mmorpg游戏,小说需要大量的改动,搞到最后,可能游戏只是批了一张红楼的皮,顶着一个主角的名字,剧情内核全部改了。” 夏景行点头,《王者荣耀》里面有孙悟空、小乔,结果除了一个名字外,其他什么都不沾边。 不过,皮肤、活动时不时搞点中国风元素,也算是文化输出了。 他本意是想通过《q版红楼梦》来推广一些中国传统文化,能融合更多的小说故事情节是最好的。 但小说改编成游戏,需要改动大量的东西,需要给玩家一个有趣的玩法,这就造成一种情况:很难在不魔改原著的情况下打造一套有趣的玩法。 这里面还涉及到一个重要问题——媒介转化。 小说作为文字媒介,可以转化为视觉媒介,拍成电影、电视剧。 但是在媒介转化过程中,一定会出现信息丢失的问题。 比如,文字能通过几句话来描述林meimei的长相,将“她很美”这个信息蕴藏在描述中。 每个读者心里的林meimei可能长相完全不同,但一定都是具有袅娜之美的。 而电视电影使用的是不同的语言:一个镜头,一幅图像,一个具体的人脸出来,读者心里林meimei那千万种袅娜形象霎时灰飞烟灭。 这也是小说改编电视剧、电影作品为什么经常被骂的重要原因,毁了读者心目中的人物形象。 但是跟小说改编游戏比起来,小说改编电视剧、电影这点困难都不算什么。 影视作品还能从小说中提炼出一条有高潮、有低谷、有结局的故事主线,突出人物的特点与矛盾。 但是游戏想叙事?玩家只能来一句:那我走? 游戏作为一种互动性的媒介,玩法和叙事之间的关系已经讨论了好多年了。 早期文字mud的代表作《侠客行》,文字的暧昧提供的想象空间与网络和角色扮演相结合,创造出了具有深度和趣味的体验。 但随着游戏的发展,人们渐渐发现,玩游戏时读大量文字似乎不是一种好的体验。 因为让玩家在电脑屏幕前面读别人的故事,或者是看设计师造出来的形象继续说着原著书中写过的话,似乎体验还不如让玩家自己去读书。 玩游
上一页
目录
下一页